..Tiếng nước tôi, tiếng nói đồng-bào tôi mà sao nghe lạ tai quá? Bây
giờ, khi xem phim với phụ-đề tiếng Việt, tôi lại còn khó hiểu hơn là
không có phụ-đề nữa; đọc những bài thâu lượm trên Internet thì nhiều khi
cứ phải đoán mò, và khó chịu làm sao khi đọc chữ "Y" cứ bị thay thế
bằng "I".
Nhưng điều tôi không thể hiểu nổi là tại sao có những tờ
báo Việt-Nam bên Mỹ này cũng hùa theo cái "phong-trào" ấy, như để "khoe"
là mình "văn minh hiện đại' (?)...
.....Nhưng thôi, đất nước tôi không còn là đất nước tôi.....
Kính chuyển và mời quí vị (đặc biệt là hai cây bút nổi tiếng : nhà văn
quân đội Phạm Tín An Ninh và nhà viết sử Trần Gia Phụng) "tranh thủ" đọc
bài viết dưới đây, một bài viết rất "ấn tượng" .
T.T.Tuệ
Mời đọc tiếng Việt thời Việt cộng
"Đồng-hồ không người lái" có cửa sổ của tôi chỉ ba giờ rưỡi chiều.
Trong máy bay, ngồi nhìn ra cửa sổ bên ngoài, tôi lặng nhìn đất nước
thân yêu, và tôi chợt thở dài. Thấy vậy, người hành-khách ngồi bên cạnh
quay sang hỏi:
- Trông anh có "vẻ căng" lắm? Ngồi trong "nội-thất" chiếc phi-cơ mà trông ông hình như "bức-xúc" làm sao?
- Vâng thưa ông, tôi về Việt-Nam lần này là lần thứ nhất, sau bốn mươi năm xa nhà nên có phần hồi-hộp, tôi đáp.
- À, ra thế, tâm-trạng ông "hiển-thị" trên nét mặt rõ lắm. Ông rời xứ
lâu như vậy, tôi đoán lúc trước ông phải là "du-sinh đi chuyên tu" ở đâu
đó; người Việt mình vốn "trọng-thị" vấn đề "học-vị" lắm mà.
- Vâng,
ông đoán không sai, lúc trước, tôi có được đi du-học bên Pháp, nhưng
thú thật với ông, riêng tôi không coi-trọng bằng cấp cho lắm, nhất là
thời-buổi này- tôi nói tiếp.
- "Tôi thống nhất ông, chủ-yếu" là phải
biết "triển-khai" tính "năng-nổ", rồi "tranh-thủ" vào đó, khẳng định
tài-nghệ mình thì mới thành công một cách "tiên-tiến" được.
- Ông
muốn nói là ông đồng ý với tôi, điều quan trọng là mình phải
"khai-triển" tính siêng năng tháo vát, cố gắng sao cho "tài-nghệ" mình
được công nhận để có thể thành công mỹ-mãn? tôi hỏi lại cho chắc.
-
Đúng vậy. À này, ông cũng nên "cập-nhật" lại ngôn-ngữ văn-hoá "hiện-đại"
của mình đi thì hơn. Chúc ông "thư-giãn" và đi "tham-quan" tốt những
"cảnh-quan" nước nhà.
- Cám ơn ông.
Một lúc sau, gần đến
"khẩu Tân Sơn Nhất", người lái cho biết Trung tâm "quản lý" đường bay đã
cho phép phi-cơ đáp xuống "đường băng". Chúng tôi đã đến Sài-Gòn.
Vào đến trạm kiểm tra, người cán-bộ hỏi tôi:
- "Hộ-chiếu" đâu?
- Dạ thưa, hộ-chiếu là gì ạ? tôi ngớ ngẩn hỏi lại.
- Giấy tờ du-lịch do cơ-quan chủ quản cấp chứ là gì nữa? Xin ông "nghiêm-túc" một chút - người cán-bộ sẵng giọng.
Tôi chìa sổ thông-hành ra.
- Ông sống bên Mỹ à ? "Bang" nào? người cán-bộ hỏi tiếp.
- Dạ thưa, tiểu bang Mả Cha Chú Chệt (Massachusetts).
- Đem vào bao nhiêu "kiều-hối"?
- Dạ thưa, kiều-hối là gì ạ? tôi lại ú ớ.
- Ông không biết "từ" này à? Thôi ông đừng có "linh tinh" nữa, "khẩn trương" lên đi, người cán-bộ bắt đầu sốt ruột.
Hoảng quá, chắc ông ta nói tôi vớ-vẩn và dục tôi phải nhanh lên. Nghĩ đến chữ "hối-xuất", tôi đoán mò.
- Dạ, ngoại-tệ tôi có 1.000 mỹ-kim.
- Thôi được rồi, ông đi đi. Có "vấn nạn" gì thì cứ đến Phòng công-tác người nước ngoài mà hỏi.
- Cám ơn Ngài.
Lấy hành-lý xong, qua trạm hải-quan, không có gì để khai quan-thuế, tôi
bước ra ngoài.Tôi thở phào, nhẹ nhõm. Mới đến có vài giờ mà đã
"ấn-tượng" như vậy.
Dáo dác nhìn quanh, tôi vẫy một cái tắc-xi để về khách sạn.
Thấy cái mặt "nai vàng ngơ ngác" của tôi, bác tài-xế chào hỏi:
- Hoan nghênh ông, chắc ông là "Việt-Kiều" về thăm nhà? Lần này về, ông có "dự-kiến" làm gì không, em chỉ giúp cho?
- Ờ, xem nào, ăn ngon thì ông đề-nghị đi đâu?
- Muốn ăn ngon thì em xin "đề-xuất" nhà hàng này, em "đảm-bảo
chất-lượng, thực đơn cao-cấp", giá rẻ, ông có thể "ăn uống vô-tư", chứ
đừng có mà đi tìm những nơi "hoành-tráng" khác, có "khả năng" đắt khủng
lắm,"bình quân" 100 Đô-La một người đó, nhất là nếu ông là "người nước
ngoài".
- Ui chao, có thể trung bình 100 Đô? Quả nhiên đắt khủng khiếp thật.
- Nhưng ngược lại, ông vào mấy tiệm chui thì cũng có khả-năng bị "chũm"
lắm đấy. Đúng rồi, những nơi lén lút, không ai kiểm-soát, bị gạt là cái
chắc.
- Thi thoảng, ông có muốn "đi tươi mát để hộ lý" cho khoẻ không? bác tài hỏi tới.
- Tươi mát? Hộ lý? ông muốn nói gì? Tôi hỏi lại.
- Thì chuyện "quan-hệ đàn ông - đàn bà" đó mà? Về Việt-Nam, ai mà không biết cái đó? bác tài cười mỉm chi.
- Thôi, cám ơn ông, chắc không cần đâu. À về đến khách sạn tôi có xa không? tôi ngượng-nghịu đánh trống lảng.
- Từ đây vào thành phố không có "đường cao tốc", nhưng đi giờ này không
sợ "ùn-tắc" đâu, nếu không gặp "tai tệ nạn" trong một "sự cố"
giao-thông gì, sẽ nhanh lắm.
- Không có xa-lộ, nhưng giờ này, nếu
không gặp tại nạn xe cộ hay cản trở lưu-thông gì thì chả sợ kẹt đường,
sẽ nhanh thôi. Tôi lẩm bẩm trong đầu như để học khoá cấp-tốc tiếng Việt
mới.
Bác tài-xế nói xong, phóng vun vút và chẳng bao lâu tôi về đến khách sạn.
"Đăng ký" xong, tôi lên phòng nằm xem "chiếu bóng hộp" chỉ được năm phút là lăn quay ra ngủ một mạch đến sáng.
Mấy hôm sau, một người bạn sinh-sống tại đây "liên-hệ" với tôi và đề-nghị:
- Tụi tao có "quy-hoạch" một buổi "tiểu-trà" để "chiêu-đãi" mày thứ bẩy này nhé.
- Cám ơn tụi mày đã định làm một buổi tiệc nhỏ để thết-đãi tao. Về đây chơi, có thổ-công như tụi mày thì nhất rồi.
Tối hôm đó, tôi đến nơi hẹn. Nhà hàng này cũng nhỏ, nhưng rất sạch-sẽ,
tươm-tất, có cả một ban nhạc sống nữa. Không biết mấy thằng bạn quỷ có
mưu mô gì nhưng chúng đã "bố-trí" một cuộc gặp, cho tôi ngồi cạnh M.,
một cô gái xinh trẻ, rồi lấy "máy ảnh kỹ-thuật số" ra chụp tôi với em.
Nói chuyện, ăn uống một lúc, tôi làm "ly cà-phê cái nồi ngồi trên cái cốc", còn đang miên man suy-nghĩ thì M. lay tôi, gọi:
- Anh ơi (cô ấy chỉ bằng tuổi con tôi mà dám gọi tôi bằng "anh"), anh
đang "tư duy" gì vậy? Bên kia, mấy người nghệ-nhân đang chơi nhạc kìa,
mình ra "hát đôi" đi, hay là anh thích "múa đôi"?
Mấy thằng bạn cũng đốc vào nên tôi cũng đành ra sàn nhẩy với M.
- Anh ơi, bên Mỹ, anh làm nghề gì,"thu-nhập tầm" được bao nhiêu? M. bắt đầu hỏi chuyện.
Trời ơi, tiền lương tôi khoảng bao nhiêu, cô ấy hỏi làm gì? Tôi trả-lời qua loa cho xong,nhưng M. tiến-công tiếp:
- Anh ơi, em "phát-hiện" là em cảm thấy rất "hứng-thú" với anh. Anh là
"đối-tượng" của em rồi, em "hồ-hởi" quá. Hay là anh "quản-lý" đời em đi
anh?
- Tôi quản-lý đời cô hay cô quản-lý đời tôi đây? Nhưng thí-dụ như tôi chịu thì mình như thế nào? Tôi hỏi đùa.
- Trước hết, mình phải "tuyên-bố".
- Tuyên bố gì?
- Tuyền bố là lễ hứa-hôn đó anh. Sau đó, anh mua cho em một "căn hộ"; và lần hồi, mình sẽ "đả-thông" nhau, rồi mình sẽ...
- Trời ơi, tôi làm gì có tiền mua nhà cho cô?
- Em nghe nói bên Mỹ, ai cũng "sở-hữu một căn hộ" mà, anh bán nó đi rồi
sang đây mua hộ cho em. Sang bên này, anh "bảo-quản" tốt cho em, em sẽ
ủng-hộ anh triệt để. Anh "xử-lý" cho em đi, nhe? (Quan-hệ, ủng-hộ kiểu
này thì "hệ-quả" chắc phải bị cao huyết áp, tai-biến mạch máu não
sớm!!!)
Cứ thế cô "tích-cực tiến-công" tôi hầu gia tăng sức ép đến "mức tầm cỡ":
- Anh ơi, anh đừng có "chảnh" với em mà, em "giản đơn" lắm.
Chảnh?Lần đầu tiên trong đời, tôi nghe chữ này, hỏi ra, mới biết là "làm bộ", "làm eo".
Cuối cùng, M. "đột-xuất ra chiêu độc":
- Anh ơi, "bú mồm em đi".
Xốc quá, choáng quá, tôi bất-tỉnh tại chỗ.
Vài hôm sau, tôi muốn ra Huế chơi. Hỏi dưới văn-phòng khách-sạn xem trạm xe-lửa ở đâu, người tiếp-viên cho tôi biết:
- "Cục đường sắt" gần đây thôi. Ông đi bộ cho mát, hôm nay "đài thuỷ-văn" cho biết trời đẹp lắm.
Ngoài nhà ga, tôi mua một vé đi Huế.
- Một vé tầu-lửa đi Huế? "Ghế mềm hay ghế cứng"?
- Cứng thì bao nhiêu? Mềm bao nhiêu? tôi hỏi lại. Rốt cuộc, giá không
xê-xích bao nhiêu nên tôi mua ghế mềm, ngồi cho sướng ... bàn toạ.
Đến nơi, tôi đi thăm vài danh lam, thắng cảnh xong, ngồi nghỉ chân một lúc rồi tôi phải hỏi một ông khách qua đường.
- Xin lỗi ông, tôi đang đau bụng quá, gần đây có chỗ nào cho tôi đi không ạ?
Ông khách chỉ sang bên nọ và trả-lời:
- Cuối đường có cái "nhà ỉa" kia, ông lại đó đi. Nhưng còn tuỳ ông đi
nặng hay đi nhẹ nữa, vì đi nặng thì "dịch-vụ" đắt tiền hơn.
- Trời!!!
Đến đây, tôi chợt thức tỉnh. Hoá ra chỉ là một giấc mơ, nhưng sao
hãi-hùng quá. Lâu lắm rồi, tôi không được về thăm nhà, bây giờ có về,
không lẽ tôi phải có thông-dịch viên đi theo sao?
Tôi yêu tiếng nước tôi từ khi mới ra đời...
Tiếng nước tôi, tiếng nói đồng-bào tôi mà sao nghe lạ tai quá? Bây giờ,
khi xem phim với phụ-đề tiếng Việt, tôi lại còn khó hiểu hơn là không
có phụ-đề nữa; đọc những bài thâu lượm trên Internet thì nhiều khi cứ
phải đoán mò, và khó chịu làm sao khi đọc chữ "Y" cứ bị thay thế bằng
"I".
Nhưng điều tôi không thể hiểu nổi là tại sao có những tờ báo
Việt-Nam bên Mỹ này cũng hùa theo cái "phong-trào" ấy, như để "khoe" là
mình "văn minh hiện đại' (?)
Vẫn biết sinh-ngữ nào chả biến-đổi cho
thích-hợp với thời-đại nhưng sao thay đổi "khủng" quá? Không biết cụ
Nguyễn Du hay cụ Trần Trọng Kim, nếu còn sống sẽ nghĩ gì về tiếng Việt
mới này? Hay có lẽ chúng tôi quá "cổ hủ"? Dầu sao đi nữa, chúng tôi sẽ
không cầm bút để viết lịch-sử Việt-Nam nên chúng tôi chắc chắn là sai
lầm.
Nhưng thôi, đất nước tôi không còn là đất nước tôi, tôi cũng
không còn thẩm-quyền gì để phê-bình, tôi chỉ có quyền buồn (ít ra, cái
tự-do này, không có chính-quyền nào có thể cấm-đoán được).
Tôi buồn,
nhưng thôi, như đã chia-xẻ trong bài "Thế-hệ bánh mì kẹp", chỉ vài mươi
năm nữa, vấn-đề này sẽ không còn là vấn-đề nữa, một khi chúng tôi sẽ
lũ-lượt rủ nhau đi hết. Lúc đó, chúng tôi sẽ lại được nói lại "tiếng
Việt cũ" với bố mẹ, ông bà chúng tôi.
Ôi, tiếng nước tôi.
Yên Hà
No comments:
Post a Comment